Размер шрифта:
Цветовая схема:
Изображения:
Кернинг:
Интервал:
Гарнитура:
  • A
  • A
  • A
  • A
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
  • Вкл.
  • Выкл.
  • Маленький
  • Средний
  • Большой
  • Маленький
  • Средний
  • Большой
  • Без засечек
  • С засечками
  • Брайля
Обычная версия

Пресса

Вести.ру

В Петербурге показали "Шербурские зонтики" (Вести.ru. Июль 2009)
Константин Борожнев

В Санкт-Петербурге прошла премьера легендарных "Шербурских зонтиков". Это была театральная версия, песни из фильма впервые звучали на русском языке. Эксперимент молодого петербургского режиссера Василия Бархатова одобрил лично композитор фильма Мишель Легран.

Утраченные иллюзии и неразделенные чувства. История автомеханика и продавщицы зонтиков покорила одно за другим несколько поколений зрителей. Картину Жака Деми критика 60-х называла вершиной поэтического кинореализма. И вот впервые герои "Шербурских зонтиков" запоют на русском.

"Шербурские зонтики" российского производства гораздо жестче и эмоциональнее своего западного киноаналога, уверяют постановщики. Они даже афишу сделали немного агрессивной - в ярких контрастных тонах. Под стать афише и сценография - активная, броская, почти поп-арт. Как объясняют создатели, герои их мюзикла живут "на разрыв", каждая встреча как последняя.

"Театральное произведение требует специальной музыки: на перестановки, на занавес. Здесь этого нет. В кино понятно: склейка, и ты в одной части города, потом в другой. В театре это сложно", - поясняет режиссер-постановщик Василий Бархатов.

Подвижная декорация - дело рук художника Зиновия Марголина. Он много работал и в Мариинском театре, и в Большом. Он точно знает: эффектная сценография и актерам помогает эффектно играть. От Марголина они требовали, чтобы получилось не хуже экранного первоисточника. "Поскольку это фильм, там есть крупный план. Если ты играешь любовь, то тебя снимут крупным планом, и все хорошо. А здесь нужно все ярче выдавать, и в голосе тоже", - говорит актер Сергей Овсянников.

"Стиль Мишеля Леграна будет полностью соблюден. Это обычная история, но рассказанная с большим вкусом", - говорит актриса Ольга Левина. Сценических версий "Зонтиков" он видел не меньше двадцати – во Франции, Англии и Америке. Самый пристрастный критик. Свое благословение русской версии мюзикла композитор Мишель Легран дал не сразу. "Когда я впервые увидел фильм "Шербурские зонтики" в России, я был поражен. Там был перевод. Голос, который за кадром говорил, а не пел. И это было не слишком хорошо", - считает Мишель Легран. Легендарный Легран привык к такому исполнению своей самой известной музыки. Теперь она зазвучит совершенно иначе.

Постановщики надеются, что мелодика русского текста ляжет Леграну на слух. Слова в строчки складывал Юрий Ряшенцев, автор песен из фильмов "Д'Артаньян и три мушкетера" и "Гардемарины, вперед!". Эти картины в России давно уже классика. Возможно, и театральные "Зонтики" повторят их успех. "Я чувствую, что это произведение до сих пор не окончено, оно все преображается в новые и новые формы. У него долгая жизнь. И это очень здорово", - говорит Легран.

Его музыка украсила и оживила двести фильмов, но вспоминают всегда только один. Заложник "Шербурских зонтиков", композитор Легран всегда парирует: значит, я сочинил что-то действительно стоящее. И пусть спустя 45 лет после выхода на экран драматическая история любви выглядит слишком наивной и немного наигранной, она по-прежнему будет трогать и задевать. И в кинозале, и в театральной тишине.